Producten en Diensten
Producten en Diensten

GEL biedt de volgende producten en diensten aan waardoor internationale bedrijven efficiënt en effectief kunnen communiceren met de wereldmarkt. Of het nu gaat om websites, reclamemateriaal, technische documentatie, softwareproducten of andere zakelijke informatie, met GEL kunt u uw informatie in elke gewenste taal aanbieden, op tijd en binnen uw budget.

1. Meertalige Vertaalservice

Elk jaar vertalen wij honderdduizenden projecten, van reclamemateriaal en websites tot technische documentatie (voornamelijk handleidingen) en softwareproducten in meer dan 100 taalcombinaties. Bovendien leveren wij meertalige informatie aan een internationaal publiek via verschillende kanalen – waaronder hardcopy of softcopy print, op CD ROM, en via het internet.

2. Softwarelokalisatie

Softwarelokalisatie is het proces waarbij software of een webproduct aangepast wordt aan de taalkundige, culturele en technische vereisten van een doelgroep. Software of webproducten die correct gelokaliseerd zijn, geven de indruk dat een product oorspronkelijk is geschreven en ontworpen voor een doelgroep. Een speciaal GEL-team past gebruikersinterfaces, online hulp, websites enz. aan de taalkundige, culturele en technische vereisten van uw doelgroep aan. Onze lokalisatiemanagers zijn volkomen bekend met alle aspecten van productglobalisatie. Wij kunnen u vanaf het begin helpen bij het ontwerp van uw nieuwe software of nieuw webproduct. Hierdoor kunt u het sneller op de markt brengen en de kans op succes vergroten, waardoor u dus uiteindelijk kosten bespaart.

3. Desktoppublishing (DTP)

Dankzij krachtige DTP-applicaties kan GEL aan elke cliënt altijd het gewenste formaat leveren. Te denk valt hierbij aan PC- en MAC-softwareproducten, zoals ADOBE ILLUSTRATOR, ADOBE FRAMEMAKER, ADOBE INDESIGN, CORELDRAW, QUARK XPRESS, en nog veel meer. Bovendien “spreken” we HTML, XML, JAVA, SQL, ASP, PERL, CGI, C/C++, PHP, VISUAL BASIC, en vele andere.

4. Redactionele Bewerking van Handleidingen en Perfectionering van Bronteksten

Voordat de daadwerkelijke vertaling begint, kunnen handleidingen naar wens een redactionele bewerking ondergaan, gebaseerd op door onze klanten verstrekte proefteksten. Ook kunnen wij door de klant verstrekte Engelse bronteksten herzien als deze van slechte kwaliteit zijn, bij voorkeur op basis van proefteksten, zodat de daaropvolgende vertalingen altijd van hoge kwaliteit zijn.